TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:42:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第六十一 Tông Kính Lục quyển đệ lục thập nhất     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫四分義。以何為體性。 答。相分。所變色。 phu tứ phân nghĩa 。dĩ hà vi/vì/vị thể tánh 。 đáp 。tướng phân 。sở biến sắc 。 心為體性。若內三分。即用現行心所為體。 問。 tâm vi/vì/vị thể tánh 。nhược/nhã nội tam phần 。tức dụng hiện hành tâm sở vi/vì/vị thể 。 vấn 。 果位之中親證真如。無有境界。 quả vị chi trung thân chứng chân như 。vô hữu cảnh giới 。 若四智緣境之時。為具四分不。 答。定有見分照前境故。 nhược/nhã tứ trí duyên cảnh chi thời 。vi/vì/vị cụ tứ phân bất 。 đáp 。định hữu kiến phân chiếu tiền cảnh cố 。 有自證分。通照見分。亦有證自證分。 hữu tự chứng phân 。thông chiếu kiến phân 。diệc hữu chứng tự chứng phân 。 照自證分故。相分者。佛地論云。 chiếu tự chứng phân cố 。tướng phân giả 。Phật địa luận vân 。 如是所說四智相應心品。為有相分見分等耶。若無。應無所緣。 như thị sở thuyết tứ trí tướng ứng tâm phẩm 。vi/vì/vị hữu tướng phân kiến phân đẳng da 。nhược/nhã vô 。ưng vô sở duyên 。 應不名智。答。無漏心品。無障礙故。親照前境。 ưng bất danh trí 。đáp 。vô lậu tâm phẩm 。vô chướng ngại cố 。thân chiếu tiền cảnh 。 無逐心變。似前境相。以無漏心。 vô trục tâm biến 。tự tiền cảnh tướng 。dĩ vô lậu tâm 。 說名無相無分別故。又說緣境不思議故。有義。真實。 thuyết danh vô tướng vô phân biệt cố 。hựu thuyết duyên cảnh bất tư nghị cố 。hữu nghĩa 。chân thật 。 無漏心品。亦有相分。諸心心法。法爾似境顯現名緣。 vô lậu tâm phẩm 。diệc hữu tướng phân 。chư tâm tâm pháp 。Pháp nhĩ tự cảnh hiển hiện danh duyên 。 非如鉗等動作取物。非如燈等舒光照物。 phi như kiềm đẳng động tác thủ vật 。phi như đăng đẳng thư quang chiếu vật 。 如明鏡等。現影照物。由似境現。分明照了。 như minh kính đẳng 。hiện ảnh chiếu vật 。do tự cảnh hiện 。phân minh chiếu liễu 。 名無障礙。不執不計。說名無相。亦無分明。 danh vô chướng ngại 。bất chấp bất kế 。thuyết danh vô tướng 。diệc vô phân minh 。 妙用難測。名不思議。非不現影。若言無相。則無相分。 diệu dụng nạn/nan trắc 。danh bất tư nghị 。phi bất hiện ảnh 。nhược/nhã ngôn vô tướng 。tức vô tướng phần 。 言無分別。應無見分。覩無相見。 ngôn vô phân biệt 。ưng vô kiến phần 。đổ vô tướng kiến 。 應如虛空兔角等。應不名智。無執計故。 ưng như hư không thỏ giác đẳng 。ưng bất danh trí 。vô chấp kế cố 。 言無能取所取等相。非無似境緣照義用。若無漏心。全無相分。 ngôn vô năng thủ sở thủ đẳng tướng 。phi vô tự cảnh duyên chiếu nghĩa dụng 。nhược/nhã vô lậu tâm 。toàn vô tướng phần 。 諸佛不應現身土等。種種影像。 chư Phật bất ưng hiện thân thổ đẳng 。chủng chủng ảnh tượng 。 乃至如是分別。但就世諦言說道理。若就勝義。離言絕慮。 nãi chí như thị phân biệt 。đãn tựu thế đế ngôn thuyết đạo lý 。nhược/nhã tựu thắng nghĩa 。ly ngôn tuyệt lự 。 既無相見。不可言心及心法等。離諸戲論。 ký vô tướng kiến 。bất khả ngôn tâm cập tâm Pháp đẳng 。ly chư hí luận 。 不可思議。有義。無分別智。無分別故。所緣真如。 bất khả tư nghị 。hữu nghĩa 。vô phân biệt trí 。vô phân biệt cố 。sở duyên chân như 。 不離體故。如照自體。無別相分。此無分別。 bất ly thể cố 。như chiếu tự thể 。vô biệt tướng phân 。thử vô phân biệt 。 若變相分。於真如境。便非親證。若後得智。 nhược/nhã biến tướng phân 。ư chân như cảnh 。tiện phi thân chứng 。nhược/nhã hậu đắc trí 。 有分別故。所緣境界。或離體故。如有漏心。 hữu phân biệt cố 。sở duyên cảnh giới 。hoặc ly thể cố 。như hữu lậu tâm 。 似境相現。分明緣照。名緣前境。是故此後得智。 tự cảnh tướng hiện 。phân minh duyên chiếu 。danh duyên tiền cảnh 。thị cố thử hậu đắc trí 。 定有相分。 問。只如安慧。說一分。不立見相等。 định hữu tướng phân 。 vấn 。chỉ như an tuệ 。thuyết nhất phân 。bất lập kiến tướng đẳng 。 今護法攝四歸一分時。亦不別立見相等。 kim Hộ Pháp nhiếp tứ quy nhất phân thời 。diệc bất biệt lập kiến tướng đẳng 。 義勢既同。何故言非安慧等諸師知見耶。 答。 nghĩa thế ký đồng 。hà cố ngôn phi an tuệ đẳng chư sư tri kiến da 。 đáp 。 乍看似同。細詳理別。且如安慧立一自證分。 sạ khán tự đồng 。tế tường lý biệt 。thả như an tuệ lập nhất tự chứng phân 。 全不說證自證分。雖說見相二分。 toàn bất thuyết chứng tự chứng phân 。tuy thuyết kiến tướng nhị phần 。 然一向判為遍計所執性。此乃四分中一分。 nhiên nhất hướng phán vi iến kế sở chấp tánh 。thử nãi tứ phân trung nhất phân 。 分無二分有名無體。亦是其無。唯立一依他自證分。 phần vô nhị phần hữu danh vô thể 。diệc thị kỳ vô 。duy lập nhất y tha tự chứng phân 。 今護法雖攝四歸一。然不名自證分。但總名一心。 kim Hộ Pháp tuy nhiếp tứ quy nhất 。nhiên bất danh tự chứng phân 。đãn tổng danh nhất tâm 。 雖總說一心分。而不失自證等四分義。 tuy tổng thuyết nhất tâm phần 。nhi bất thất tự chứng đẳng tứ phân nghĩa 。 但以與心無決定相離義。總名一分。 đãn dĩ dữ tâm vô quyết định tướng ly nghĩa 。tổng danh nhất phân 。 與彼別立自證分義別。乃至攝四歸三時。內之二分。 dữ bỉ biệt lập tự chứng phân nghĩa biệt 。nãi chí nhiếp tứ quy tam thời 。nội chi nhị phần 。 雖互相緣。其用各別。然其所緣。不失自體故。 tuy hỗ tương duyên 。kỳ dụng các biệt 。nhiên kỳ sở duyên 。bất thất tự thể cố 。 但名自證。雖總名自證。而互相緣二分之義。不失。 đãn danh tự chứng 。tuy tổng danh tự chứng 。nhi hỗ tương duyên nhị phần chi nghĩa 。bất thất 。 不同。陳那自證。但有證自見分之自證。 bất đồng 。Trần na tự chứng 。đãn hữu chứng tự kiến phần chi tự chứng 。 即無證自證之自證。由此義故。非諸師之知見。 問。 tức vô chứng tự chứng chi tự chứng 。do thử nghĩa cố 。phi chư sư chi tri kiến 。 vấn 。 所變中。是相分色。 sở biến trung 。thị tướng phân sắc 。 云何諸師說現識名為色識。 答。古師云。現識名為色識者。此言色識。 vân hà chư sư thuyết hiện thức danh vi sắc thức 。 đáp 。cổ sư vân 。hiện thức danh vi sắc thức giả 。thử ngôn sắc thức 。 是從境為名。見分識變似色故。名為色識。 thị tùng cảnh vi/vì/vị danh 。kiến phân thức biến tự sắc cố 。danh vi sắc thức 。 體實是識。由能變色。故名色識。 thể thật thị thức 。do năng biến sắc 。cố danh sắc thức 。 此取見分識為體。由能緣色。或能變色。故名色識。 thử thủ kiến phân thức vi/vì/vị thể 。do năng duyên sắc 。hoặc năng biến sắc 。cố danh sắc thức 。 又相分色不離識故。名為色識。此即取相分色為體。 hựu tướng phân sắc bất ly thức cố 。danh vi sắc thức 。thử tức thủ tướng phân sắc vi/vì/vị thể 。 相分之色實非識。由從識變不離識故。 tướng phân chi sắc thật phi thức 。do tùng thức biến bất ly thức cố 。 名為色識。或相分名色。見分名識。 danh vi sắc thức 。hoặc tướng phân danh sắc 。kiến phân danh thức 。 此雙取識境二法為體。以見相同種故。此許前念相分。 thử song thủ thức cảnh nhị Pháp vi/vì/vị thể 。dĩ kiến tướng đồng chủng cố 。thử hứa tiền niệm tướng phân 。 為後念識所緣緣義。謂前念識之相分。 vi/vì/vị hậu niệm thức sở duyên duyên nghĩa 。vị tiền niệm thức chi tướng phân 。 為後念識之境。即本識中生。以自果功能念起。 vi/vì/vị hậu niệm thức chi cảnh 。tức bổn thức trung sanh 。dĩ tự quả công năng niệm khởi 。 即前念識相。為後念識境之所以。謂因前念所緣故。 tức tiền niệm thức tướng 。vi/vì/vị hậu niệm thức cảnh chi sở dĩ 。vị nhân tiền niệm sở duyên cố 。 還熏得種。由種故生今念。歷轉。推功歸本。 hoàn huân đắc chủng 。do chủng cố sanh kim niệm 。lịch chuyển 。thôi công quy bản 。 乃是前念所緣。為今識緣。自果者。相分現行也。 nãi thị tiền niệm sở duyên 。vi/vì/vị kim thức duyên 。tự quả giả 。tướng phân hiện hành dã 。 功能者。種子也。謂由前念識相分為能熏。 công năng giả 。chủng tử dã 。vị do tiền niệm thức tướng phân vi/vì/vị năng huân 。 故熏引得生自種子。在本識中。 cố huân dẫn đắc sanh tự chủng tử 。tại bổn thức trung 。 能生後念識相分色等。與後念識為境。由前念相熏種。 năng sanh hậu niệm thức tướng phân sắc đẳng 。dữ hậu niệm thức vi/vì/vị cảnh 。do tiền niệm tướng huân chủng 。 生後念境相。說前念相分。為後識所緣緣也。 問。 sanh hậu niệm cảnh tướng 。thuyết tiền niệm tướng phân 。vi/vì/vị hậu thức sở duyên duyên dã 。 vấn 。 前相種如何生今識。 答。由見相同種故。 問。既爾。 tiền tướng chủng như hà sanh kim thức 。 đáp 。do kiến tướng đồng chủng cố 。 vấn 。ký nhĩ 。 何不即說種為緣。 答。種是因緣。非所緣緣。 hà bất tức thuyết chủng vi/vì/vị duyên 。 đáp 。chủng thị nhân duyên 。phi sở duyên duyên 。 又古德問。如第六識緣龜毛兔角等時。此所緣境。 hựu cổ đức vấn 。như đệ lục thức duyên quy mao thỏ giác đẳng thời 。thử sở duyên cảnh 。 為有為無。若言有者。 vi/vì/vị hữu vi vô 。nhược/nhã ngôn hữu giả 。 聖教不應指此喻於遍計所執性是無。若言無者。無法無體。 Thánh giáo bất ưng chỉ thử dụ ư biến kế sở chấp tánh thị vô 。nhược/nhã ngôn vô giả 。vô Pháp vô thể 。 非所緣緣。緣此意識闕。所緣緣。如何得起。 phi sở duyên duyên 。duyên thử ý thức khuyết 。sở duyên duyên 。như hà đắc khởi 。 若言此心無所緣緣者。云何論言親所緣緣。能緣皆有。 nhược/nhã ngôn thử tâm vô sở duyên duyên giả 。vân hà luận ngôn thân sở duyên duyên 。năng duyên giai hữu 。 若龜本無毛。兔本無角。約此本無。喻所執性。 nhược/nhã quy bản vô mao 。thỏ bản vô giác 。ước thử bản vô 。dụ sở chấp tánh 。 由所執我。及所執法。皆本無故。其能緣心。 do sở chấp ngã 。cập sở chấp Pháp 。giai bổn vô cố 。kỳ năng duyên tâm 。 將緣此等無法之時。由無始來。熏習力故。 tướng duyên thử đẳng vô Pháp chi thời 。do vô thủy lai 。huân tập lực cố 。 依種生時。從識自證分上。變起龜毛等相分。 y chủng sanh thời 。tùng thức tự chứng phân thượng 。biến khởi quy mao đẳng tướng phân 。 及緣此龜毛見分。此相見分。 cập duyên thử quy mao kiến phân 。thử tướng kiến phân 。 與識自證分同一種生。既依種生。是依他性。非體全無。 dữ thức tự chứng phân đồng nhất chủng sanh 。ký y chủng sanh 。thị y tha tánh 。phi thể toàn vô 。 不同本來無體龜毛。故得成所緣緣。是故緣此之心。 bất đồng bản lai vô thể quy mao 。cố đắc thành sở duyên duyên 。thị cố duyên thử chi tâm 。 亦得說從四緣而生。 diệc đắc thuyết tùng tứ duyên nhi sanh 。 乃至如離蘊計有實我實法等。亦復如是。離蘊性外。都無實我。 nãi chí như ly uẩn kế hữu thật ngã thật Pháp đẳng 。diệc phục như thị 。ly uẩn tánh ngoại 。đô vô thật ngã 。 亦無決定實法。但是有情虛妄執有。以理推徵。 diệc vô quyết định thật Pháp 。đãn thị hữu tình hư vọng chấp hữu 。dĩ lý thôi trưng 。 都無有體。故如本來無體龜毛。然我法執。 đô vô hữu thể 。cố như bản lai vô thể quy mao 。nhiên ngã pháp chấp 。 心緣執此時。亦由無始虛妄熏習力故。 tâm duyên chấp thử thời 。diệc do vô thủy hư vọng huân tập lực cố 。 變起假我法相。此相與見等同種。亦依他起。成所緣緣。 biến khởi giả ngã Pháp tướng 。thử tướng dữ kiến đẳng đồng chủng 。diệc y tha khởi 。thành sở duyên duyên 。 是故論云。如是我執。自心外蘊。或有或無。 thị cố luận vân 。như thị ngã chấp 。tự tâm ngoại uẩn 。hoặc hữu hoặc vô 。 自心內蘊。一切皆有。自心內蘊者。即相分也。 tự tâm nội uẩn 。nhất thiết giai hữu 。tự tâm nội uẩn giả 。tức tướng phân dã 。 若言獨影境是遍計性者。其體即無。猶如龜毛等。 nhược/nhã ngôn độc ảnh cảnh thị biến kế tánh giả 。kỳ thể tức vô 。do như quy mao đẳng 。 即此一分相分無。 tức thử nhất phân tướng phân vô 。 何得論言自心內蘊一切皆有耶。已上並護法義。若安慧。見相二分。 hà đắc luận ngôn tự tâm nội uẩn nhất thiết giai hữu da 。dĩ thượng tịnh hộ pháp nghĩa 。nhược/nhã an tuệ 。kiến tướng nhị phần 。 是遍計所執性。其體是無。今相承多云。 thị biến kế sở chấp tánh 。kỳ thể thị vô 。kim tướng thừa đa vân 。 獨影是遍計所執性。非所緣緣者。此即安慧宗。 độc ảnh thị biến kế sở chấp tánh 。phi sở duyên duyên giả 。thử tức an tuệ tông 。 護法一切四分。皆依他起。於中妄執為決定實者。 Hộ Pháp nhất thiết tứ phân 。giai y tha khởi 。ư trung vọng chấp vi/vì/vị quyết định thật giả 。 方名遍計所執。乃至於圓成性。及五塵性境。 phương danh biến kế sở chấp 。nãi chí ư viên thành tánh 。cập ngũ trần tánh cảnh 。 若堅執為實者。亦名遍計所執。 nhược/nhã kiên chấp vi/vì/vị thật giả 。diệc danh biến kế sở chấp 。 然本來無體龜毛兔角等。不對執心。即非遍計性。 nhiên bản lai vô thể quy mao thỏ giác đẳng 。bất đối chấp tâm 。tức phi biến kế tánh 。 今亦多有妄認龜毛等為遍計性者。非也。 kim diệc đa hữu vọng nhận quy mao đẳng vi iến kế tánh giả 。phi dã 。 又立況解自證分見相二分者。 hựu lập huống giải tự chứng phân kiến tướng nhị phần giả 。 且如自證分起見相二分。更執二分為我法。如結巾成兔。手巾是有。 thả như tự chứng phân khởi kiến tướng nhị phần 。cánh chấp nhị phần vi/vì/vị ngã pháp 。như kết/kiết cân thành thỏ 。thủ cân thị hữu 。 喻自證分。結手巾為兔頭。手巾上本無兔頭。 dụ tự chứng phân 。kết/kiết thủ cân vi/vì/vị thỏ đầu 。thủ cân thượng bản vô thỏ đầu 。 今結出之。是故名無。 kim kết/kiết xuất chi 。thị cố danh vô 。 如自證分上本無見相二分。由不證實。故似二分起。是故名無。 như tự chứng phân thượng bổn vô kiến tướng nhị phần 。do bất chứng thật 。cố tự nhị phần khởi 。thị cố danh vô 。 如所結手巾為兔頭。已是一重假。更結出二耳。 như sở kết/kiết thủ cân vi/vì/vị thỏ đầu 。dĩ thị nhất trọng giả 。cánh kết/kiết xuất nhị nhĩ 。 又是一重假。如從自證分變起見相二分。 hựu thị nhất trọng giả 。như tùng tự chứng phân biến khởi kiến tướng nhị phần 。 已是一重假。更執二分為我法。又是一重假。 dĩ thị nhất trọng giả 。cánh chấp nhị phần vi/vì/vị ngã pháp 。hựu thị nhất trọng giả 。 則見相二分。雖假似有。從種生故。 tức kiến tướng nhị phần 。tuy giả tự hữu 。tùng chủng sanh cố 。 其我法二執非有。是遍計妄執故。 問。唯心之旨。一分尚無。 kỳ ngã pháp nhị chấp phi hữu 。thị biến kế vọng chấp cố 。 vấn 。duy tâm chi chỉ 。nhất phân thượng vô 。 云何廣說四分。 答。四分成心。千聖同稟。 vân hà quảng thuyết tứ phân 。 đáp 。tứ phân thành tâm 。thiên Thánh đồng bẩm 。 只為安慧菩薩。唯執自證心體一分。尚不識心。 chỉ vi/vì/vị an tuệ Bồ Tát 。duy chấp tự chứng tâm thể nhất phân 。thượng bất thức tâm 。 為難陀菩薩所破。乃至陳那菩薩。執有三分。 vi/vì/vị Nan-đà Bồ Tát sở phá 。nãi chí Trần na Bồ Tát 。chấp hữu tam phần 。 體用雖具。猶闕量果。第四證。自證分。 thể dụng tuy cụ 。do khuyết lượng quả 。đệ tứ chứng 。tự chứng phân 。 唯護法菩薩。唯識義圓。四分具足。因製唯識論十卷。 duy Hộ Pháp Bồ Tát 。duy thức nghĩa viên 。tứ phân cụ túc 。nhân chế duy thức luận thập quyển 。 西天此土。正義大行。製此論終。尋當坐蛻。 Tây Thiên thử độ 。chánh nghĩa Đại hạnh/hành/hàng 。chế thử luận chung 。tầm đương tọa 蛻。 乃有空中神人告眾曰。護法菩薩。 nãi hữu không trung thần nhân cáo chúng viết 。Hộ Pháp Bồ Tát 。 是賢劫千佛之中一數。故知非十方大覺。何以圓證此心。 thị hiền kiếp thiên Phật chi trung nhất số 。cố tri phi thập phương đại giác 。hà dĩ viên chứng thử tâm 。 若不達四分成心者。斯皆但念名言。 nhược/nhã bất đạt tứ phân thành tâm giả 。tư giai đãn niệm danh ngôn 。 罔知成心實義。體用既失。量果全無。終被心境緣拘。 võng tri thành tâm thật nghĩa 。thể dụng ký thất 。lượng quả toàn vô 。chung bị tâm cảnh duyên câu 。 無由解脫。今時學者。全寡見聞。 vô do giải thoát 。kim thời học giả 。toàn quả kiến văn 。 恃我解而不近明師。執己見而罔披寶藏。故茲遍錄。 thị ngã giải nhi bất cận minh sư 。chấp kỷ kiến nhi võng phi Bảo Tạng 。cố tư biến lục 。 以示後賢。莫踵前非。免有後悔。 dĩ thị hậu hiền 。mạc chủng tiền phi 。miễn hữu hậu hối 。   問答章第二   vấn đáp chương đệ nhị 夫一心妙門。唯識正理。能變所變。內外皆通。 phu nhất tâm diệu môn 。duy thức chánh lý 。năng biến sở biến 。nội ngoại giai thông 。 舉一例諸收無不盡。如眾星列宿。匪離於空。 cử nhất lệ chư thu vô bất tận 。như chúng tinh liệt tú 。phỉ ly ư không 。 萬木群萌。咸歸於地。 vạn mộc quần manh 。hàm quy ư địa 。 則可以拔疑根而開信戶。朗智照而洗情塵。若機思遲迴未成勝解。 tức khả dĩ bạt nghi căn nhi khai tín hộ 。lãng trí chiếu nhi tẩy tình trần 。nhược/nhã ky tư trì hồi vị thành thắng giải 。 須憑問答。漸入圓通。真金尚假鍛鍊而成。 tu bằng vấn đáp 。tiệm nhập viên thông 。chân kim thượng giả đoán luyện nhi thành 。 美玉猶仗琢磨而出。華嚴私記云。 mỹ ngọc do trượng trác ma nhi xuất 。hoa nghiêm tư kí vân 。 正念思惟甚深法門者。有二種人。能枯十二因緣大樹。 chánh niệm tư tánh thậm thâm pháp môn giả 。hữu nhị chủng nhân 。năng khô thập nhị nhân duyên Đại thụ/thọ 。 一者。溫故不忘。二者。諮受新法。此之謂也。 nhất giả 。ôn cố bất vong 。nhị giả 。ti thọ/thụ tân Pháp 。thử chi vị dã 。 問。心法不可思議。離言自性。云何廣興問答。 vấn 。tâm Pháp bất khả tư nghị 。ly ngôn tự tánh 。vân hà quảng hưng vấn đáp 。 橫剖義宗。 答。然理唯一心。事收萬法。 hoạnh phẩu nghĩa tông 。 đáp 。nhiên lý duy nhất tâm 。sự thu vạn pháp 。 若不細窮旨趣。何以得至覺原。今時不到之者。 nhược/nhã bất tế cùng chỉ thú 。hà dĩ đắc chí giác nguyên 。kim thời bất đáo chi giả 。 皆是謬解麁浮正信力薄。玄關綿密。 giai thị mậu giải thô phù chánh tín lực bạc 。huyền quan miên mật 。 豈情識之能通。大旨希夷。非一期之所入。 khởi Tình thức chi năng thông 。Đại chỉ hy di 。phi nhất kỳ chi sở nhập 。 若乃未到如來之地。焉能頓悟眾生之心。 nhược/nhã nãi vị đáo Như Lai chi địa 。yên năng đốn ngộ chúng sanh chi tâm 。 今因自力未到之人。少為開示。全憑佛語。以印凡心。 kim nhân tự lực vị đáo chi nhân 。thiểu vi/vì/vị khai thị 。toàn bằng Phật ngữ 。dĩ ấn phàm tâm 。 憑佛語以契同。渺然無際。印凡心而不異。 bằng Phật ngữ dĩ khế đồng 。miểu nhiên vô tế 。ấn phàm tâm nhi bất dị 。 豁爾歸宗。又有二義須說。一若不言說。 khoát nhĩ quy tông 。hựu hữu nhị nghĩa tu thuyết 。nhất nhược/nhã bất ngôn thuyết 。 則不能為他說一切法離言自性。二即說無說。說與不說。 tức bất năng vi/vì/vị tha thuyết nhất thiết pháp ly ngôn tự tánh 。nhị tức thuyết vô thuyết 。thuyết dữ bất thuyết 。 性無二故。又此宗但論見性親證。非在文詮。 tánh vô nhị cố 。hựu thử tông đãn luận kiến tánh thân chứng 。phi tại văn thuyên 。 為破情塵。助生正信。若隨語生見。執解依通。 vi/vì/vị phá tình trần 。trợ sanh chánh tín 。nhược/nhã tùy ngữ sanh kiến 。chấp giải y thông 。 則實語是虛妄。生語見故。若因教照心。 tức thật ngữ thị hư vọng 。sanh ngữ kiến cố 。nhược/nhã nhân giáo chiếu tâm 。 唯在得意。則虛妄是實語。除邪執故。起信論云。 duy tại đắc ý 。tức hư vọng thị thật ngữ 。trừ tà chấp cố 。Khởi tín luận vân 。 當知一切諸法。從本已來。非色非心。非智非識。 đương tri nhất thiết chư pháp 。tùng bổn dĩ lai 。phi sắc phi tâm 。phi trí phi thức 。 非無非有。畢竟皆是不可說相。 phi vô phi hữu 。tất cánh giai thị bất khả thuyết tướng 。 所有言說示教之者。皆是如來善巧方便。假以言語。 sở hữu ngôn thuyết thị giáo chi giả 。giai thị Như Lai thiện xảo phương tiện 。giả dĩ ngôn ngữ 。 引導眾生。令捨文字。入於真實。若隨言執義。 dẫn đạo chúng sanh 。lệnh xả văn tự 。nhập ư chân thật 。nhược/nhã tùy ngôn chấp nghĩa 。 增妄分別。不生實智。不得涅槃。又若文字顯總持。 tăng vọng phân biệt 。bất sanh thật trí 。bất đắc Niết Bàn 。hựu nhược/nhã văn tự hiển tổng trì 。 因言而悟道。但依義而不依語。 nhân ngôn nhi ngộ đạo 。đãn y nghĩa nhi bất y ngữ 。 得意而不徇文。則與正理不違。何關語默。故大般若經云。 đắc ý nhi bất tuẫn văn 。tức dữ chánh lý bất vi 。hà quan ngữ mặc 。cố đại Bát-nhã Kinh vân 。 若順文字。不違正理。常無諍論。名護正法。 nhược/nhã thuận văn tự 。bất vi chánh lý 。thường vô tránh luận 。danh hộ chánh pháp 。 問。楞伽經偈云。從其所立宗。則有眾雜義。 vấn 。Lăng Già Kinh kệ vân 。tùng kỳ sở lập tông 。tức hữu chúng tạp nghĩa 。 等觀自心量。言說不可得。既達唯心。何須演說。 đẳng quán tự tâm lượng 。ngôn thuyết bất khả đắc 。ký đạt duy tâm 。hà tu diễn thuyết 。 如大般若經云。佛告善現。如是如是。 như đại Bát-nhã Kinh vân 。Phật cáo thiện hiện 。như thị như thị 。 諸菩薩摩訶薩。雖多處學。而無所學。所以者何。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tuy đa xứ/xử học 。nhi vô sở học 。sở dĩ giả hà 。 實無有法。可令菩薩摩訶薩眾於中修學。又云。 thật vô hữu Pháp 。khả lệnh Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ư trung tu học 。hựu vân 。 無句義。是菩薩句義。譬如空中。實無鳥跡。 答。 vô cú nghĩa 。thị Bồ Tát cú nghĩa 。thí như không trung 。thật vô điểu tích 。 đáp 。 若了自心。則成佛慧。終不心外有法可說。 nhược/nhã liễu tự tâm 。tức thành Phật tuệ 。chung bất tâm ngoại hữu pháp khả thuyết 。 有事可立。只為不迴光自省之人。 hữu sự khả lập 。chỉ vi/vì/vị bất hồi quang tự tỉnh chi nhân 。 一向但徇文詮。著其外境。以無名相中。假名相說。 nhất hướng đãn tuẫn văn thuyên 。trước/trứ kỳ ngoại cảnh 。dĩ vô danh tướng trung 。giả danh tướng thuyết 。 即彼虛妄。以顯真實。既不著文字。亦不離文字。 tức bỉ hư vọng 。dĩ hiển chân thật 。ký bất trước văn tự 。diệc bất ly văn tự 。 所以天王般若經偈云。總持無文字。文字顯總持。 sở dĩ Thiên Vương Bát-nhã Kinh kệ vân 。tổng trì vô văn tự 。văn tự hiển tổng trì 。 大悲方便力。離言文字說。楞伽經云。 đại bi phương tiện lực 。ly ngôn văn tự thuyết 。Lăng Già Kinh vân 。 佛告大慧。我等諸佛。及諸菩薩。不說一字。所以者何。 Phật cáo đại tuệ 。ngã đẳng chư Phật 。cập chư Bồ-tát 。bất thuyết nhất tự 。sở dĩ giả hà 。 法離文字故。非不饒益義。說。言說者。 Pháp ly văn tự cố 。phi bất nhiêu ích nghĩa 。thuyết 。ngôn thuyết giả 。 眾生妄想故。大慧。若不說一切法者。教法則壞。 chúng sanh vọng tưởng cố 。đại tuệ 。nhược/nhã bất thuyết nhất thiết pháp giả 。giáo pháp tức hoại 。 教法壞者。則無諸佛菩薩。緣覺聲聞。若無者。 giáo pháp hoại giả 。tức vô chư Phật Bồ-tát 。duyên giác Thanh văn 。nhược/nhã vô giả 。 誰說為誰。是故大慧。菩薩摩訶薩。莫著言說。 thùy thuyết vi/vì/vị thùy 。thị cố đại tuệ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。mạc trước/trứ ngôn thuyết 。 隨宜方便。廣說經法。淨名經云。夫說法者。 tùy nghi phương tiện 。quảng thuyết Kinh Pháp 。tịnh danh Kinh vân 。phu thuyết pháp giả 。 當如法說。乃至法順空。隨無相。應無作。法離好醜。 đương như pháp thuyết 。nãi chí Pháp thuận không 。tùy vô tướng 。ưng vô tác 。Pháp ly hảo xú 。 法無增損。法無生滅。法無所歸。 Pháp vô tăng tổn 。Pháp vô sanh diệt 。Pháp vô sở quy 。 法過眼耳鼻舌身心。法無高下。法常住不動。法離一切觀行。 Pháp quá/qua nhãn nhĩ tị thiệt thân tâm 。Pháp vô cao hạ 。Pháp thường trụ bất động 。Pháp ly nhất thiết quán hạnh/hành/hàng 。 唯。大目連。法相如是。豈可說乎。夫說法者。 duy 。Đại Mục liên 。Pháp tướng như thị 。khởi khả thuyết hồ 。phu thuyết pháp giả 。 無說無示。其聽法者。無聞無得。譬如幻士。 vô thuyết vô thị 。kỳ thính pháp giả 。vô văn vô đắc 。thí như huyễn sĩ 。 為幻人說法。當建是意而為說法。 vi/vì/vị huyễn nhân thuyết Pháp 。đương kiến thị ý nhi vi thuyết Pháp 。 當了眾生根有利鈍。善於知見。無所罣礙。以大悲心。 đương liễu chúng sanh căn hữu lợi độn 。thiện ư tri kiến 。vô sở quái ngại 。dĩ đại bi tâm 。 讚于大乘。念報佛恩。不斷三寶。然後說法。 tán vu Đại-Thừa 。niệm báo Phật ân 。bất đoạn Tam Bảo 。nhiên hậu thuyết Pháp 。 故知非是不許說法。但說時無著。說即無咎。 cố tri phi thị bất hứa thuyết Pháp 。đãn thuyết thời Vô Trước 。thuyết tức vô cữu 。 如思益經云。汝等比丘。當行二事。一聖說法。 như tư ích Kinh vân 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。đương hạnh/hành/hàng nhị sự 。nhất Thánh thuyết Pháp 。 二聖默然。但正說時。了不可得。即是默然。 nhị thánh mặc nhiên 。đãn chánh thuyết thời 。liễu bất khả đắc 。tức thị mặc nhiên 。 不是杜口無說。故昔人云。幻人說法幻人聽。 bất thị đỗ khẩu vô thuyết 。cố tích nhân vân 。huyễn nhân thuyết Pháp huyễn nhân thính 。 由來兩箇總無情。說時無說從君說。聽處無聽一任聽。 do lai lượng (lưỡng) cá tổng vô tình 。thuyết thời vô thuyết tùng quân thuyết 。thính xứ/xử vô thính nhất nhâm thính 。 又若以四實性。自得法。本住法。約真諦中。 hựu nhược/nhã dĩ tứ thật tánh 。tự đắc pháp 。bổn trụ pháp 。ước chân đế trung 。 即不可說。若以四悉檀。隨他意語。斷深疑。 tức bất khả thuyết 。nhược/nhã dĩ tứ tất đàn 。tùy tha ý ngữ 。đoạn thâm nghi 。 生正信。有因緣故。則亦可得說。又不可說即可說。 sanh chánh tín 。hữu nhân duyên cố 。tức diệc khả đắc thuyết 。hựu bất khả thuyết tức khả thuyết 。 真理普遍故。可說即不可說。緣修無性故。 chân lý phổ biến cố 。khả thuyết tức bất khả thuyết 。duyên tu Vô tánh cố 。 如楞伽經云。大慧復白佛言。如世尊所說。 như Lăng Già Kinh vân 。đại tuệ phục bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn sở thuyết 。 我從某夜得最正覺。乃至某夜入般涅槃。 ngã tùng mỗ dạ đắc tối chánh giác 。nãi chí mỗ dạ nhập Bát Niết Bàn 。 於其中間不說一字。亦不已說。當說。不說是佛說。 ư kỳ trung gian bất thuyết nhất tự 。diệc bất dĩ thuyết 。đương thuyết 。bất thuyết thị Phật thuyết 。 大慧白佛言。世尊。如來應正等覺。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 何因說言。不說是佛說。佛告大慧。我因二法。 hà nhân thuyết ngôn 。bất thuyết thị Phật thuyết 。Phật cáo đại tuệ 。ngã nhân nhị Pháp 。 故作是說。云何二法。謂緣自得法。及本住法。 cố tác thị thuyết 。vân hà nhị Pháp 。vị duyên tự đắc pháp 。cập bổn trụ pháp 。 是名二法。因此二法故。我作如是說。云何緣自得法。 thị danh nhị Pháp 。nhân thử nhị Pháp cố 。ngã tác như thị thuyết 。vân hà duyên tự đắc pháp 。 若彼如來所得。我亦得之。無增無減。 nhược/nhã bỉ Như Lai sở đắc 。ngã diệc đắc chi 。vô tăng vô giảm 。 緣自得法究竟境界。離言說妄想。離文字二趣。 duyên tự đắc pháp cứu cánh cảnh giới 。ly ngôn thuyết vọng tưởng 。ly văn tự nhị thú 。 云何本住法。謂古先聖道。如金銀等性。法界常住。 vân hà bổn trụ pháp 。vị cổ tiên Thánh đạo 。như kim ngân đẳng tánh 。Pháp giới thường trụ 。 若如來出世。若不出世。法界常住。 nhược như lai xuất thế 。nhược/nhã bất xuất thế 。Pháp giới thường trụ 。 如趣彼城道。譬如士夫。行曠野中。見向古城。平坦正道。 như thú bỉ thành đạo 。thí như sĩ phu 。hạnh/hành/hàng khoáng dã trung 。kiến hướng cổ thành 。bình thản chánh đạo 。 即隨入城。受如意樂。偈云。我某夜得道。 tức tùy nhập thành 。thọ/thụ như ý lạc 。kệ vân 。ngã mỗ dạ đắc đạo 。 至某夜涅槃。於此二中間。我都無所說。 chí mỗ dạ Niết-Bàn 。ư thử nhị trung gian 。ngã đô vô sở thuyết 。 緣自本住故。我作如是說。彼佛及與我。悉無有差別。 duyên tự bổn trụ/trú cố 。ngã tác như thị thuyết 。bỉ Phật cập dữ ngã 。tất vô hữu sái biệt 。 釋云。此有二因。一即緣自得法。自所得法。 thích vân 。thử hữu nhị nhân 。nhất tức duyên tự đắc pháp 。tự sở đắc Pháp 。 即是證道。證法在己。離過顯德。二即緣本住法。 tức thị chứng đạo 。chứng Pháp tại kỷ 。ly quá/qua hiển đức 。nhị tức duyên bổn trụ pháp 。 本住。即古先聖道。傳古非作。 bổn trụ/trú 。tức cổ tiên Thánh đạo 。truyền cổ phi tác 。 此上是據理約證云不說。若但是自心聞。則佛常不說。 thử thượng thị cứ lý ước chứng vân bất thuyết 。nhược/nhã đãn thị tự tâm văn 。tức Phật thường bất thuyết 。 如寶性論偈云。譬如諸響聲。依地而得起。 như Bảo Tánh Luận kệ vân 。thí như chư hưởng thanh 。y địa nhi đắc khởi 。 自然無分別。非內非外住。如來聲亦爾。依心地而起。 tự nhiên vô phân biệt 。phi nội phi ngoại trụ/trú 。Như Lai thanh diệc nhĩ 。y tâm địa nhi khởi 。 自然無分別。非內非外住。是以既非內外所生。 tự nhiên vô phân biệt 。phi nội phi ngoại trụ/trú 。thị dĩ ký phi nội ngoại sở sanh 。 亦不從四句而起。此約實智。應須玄會。 diệc bất tùng tứ cú nhi khởi 。thử ước thật trí 。ưng tu huyền hội 。 若約權門。亦不絕方便。如止觀云。若言智由心生。 nhược/nhã ước quyền môn 。diệc bất tuyệt phương tiện 。như chỉ quán vân 。nhược/nhã ngôn trí do tâm sanh 。 自能照。境諦智不相由藉。若言智不自智。 tự năng chiếu 。cảnh đế trí bất tướng do tạ 。nhược/nhã ngôn trí bất tự trí 。 由境故智。境不自境。由智故境。如長短相待。 do cảnh cố trí 。cảnh bất tự cảnh 。do trí cố cảnh 。như trường/trưởng đoản tướng đãi 。 若言境智因緣故有。此是共合得名。 nhược/nhã ngôn cảnh trí nhân duyên cố hữu 。thử thị cọng hợp đắc danh 。 若言皆不如上三種。但自然爾。即無因。皆有四取之過。 nhược/nhã ngôn giai bất như thượng tam chủng 。đãn tự nhiên nhĩ 。tức vô nhân 。giai hữu tứ thủ chi quá/qua 。 皆不可說。隨四悉因緣。亦可得說。但有名字。 giai bất khả thuyết 。tùy tứ tất nhân duyên 。diệc khả đắc thuyết 。đãn hữu danh tự 。 名字無性。無性之字。是字不住。亦不不住。 danh tự Vô tánh 。Vô tánh chi tự 。thị tự bất trụ 。diệc bất bất trụ 。 是為不可思議。經云。不可思議智境。 thị vi ất khả tư nghị 。Kinh vân 。bất khả tư nghị trí cảnh 。 不可思議智照。即此義也。若破四性境智。此名實慧。 bất khả tư nghị trí chiếu 。tức thử nghĩa dã 。nhược/nhã phá tứ tánh cảnh trí 。thử danh thật tuệ 。 若四悉赴緣。說四境智。此名權慧。則權實雙行。 nhược/nhã tứ tất phó duyên 。thuyết tứ cảnh trí 。thử danh quyền tuệ 。tức quyền thật song hạnh/hành/hàng 。 自他兼利。方冥佛旨。免墮己愚。 問。 tự tha kiêm lợi 。phương minh Phật chỉ 。miễn đọa kỷ ngu 。 vấn 。 山河大地。一。一皆宗。五性三乘。人人是佛。 sơn hà Đại địa 。nhất 。nhất giai tông 。ngũ tánh tam thừa 。nhân nhân thị Phật 。 何須宗鏡強立異端。 答。諸佛凡敷教跡。 hà tu tông kính cường lập dị đoan 。 đáp 。chư Phật phàm phu giáo tích 。 不為已知者言。祖師直指人心。只為未明者說。今之所錄。 bất vi/vì/vị dĩ tri giả ngôn 。tổ sư trực chỉ nhân tâm 。chỉ vi/vì/vị vị minh giả thuyết 。kim chi sở lục 。 但示初機。令頓悟圓宗。不迂小徑。 đãn thị sơ ky 。lệnh đốn ngộ viên tông 。bất vu tiểu kính 。 若不得宗鏡之廣照。何由鑒自性之幽深。 nhược/nhã bất đắc tông kính chi quảng chiếu 。hà do giám tự tánh chi u thâm 。 匪因智慧之光。豈破愚癡之闇。如臨古鏡。妍醜自分。 phỉ nhân trí tuệ chi quang 。khởi phá ngu si chi ám 。như lâm cổ kính 。nghiên xú tự phần 。 若遇斯宗。真偽可鑒。豈有日出而不照。 nhược/nhã ngộ tư tông 。chân ngụy khả giám 。khởi hữu nhật xuất nhi bất chiếu 。 燃燈而不明者乎。故華嚴記中。述十種法明。法即是境。 Nhiên Đăng nhi bất minh giả hồ 。cố hoa nghiêm kí trung 。thuật thập chủng pháp minh 。Pháp tức thị cảnh 。 明即是心。以智慧明。照二諦法。故云法明。 minh tức thị tâm 。dĩ trí tuệ minh 。chiếu nhị đế Pháp 。cố vân pháp minh 。 雖然法無成破。此屬第一義門中。 tuy nhiên Pháp vô thành phá 。thử chúc đệ nhất nghĩa môn trung 。 且教自有開遮。寧無善巧方便。如大涅槃經云。 thả giáo tự hữu khai già 。ninh vô thiện xảo phương tiện 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。 高貴德王菩薩品。因瑠璃光菩薩欲來放光。 cao quý đức Vương Bồ Tát phẩm 。nhân lưu ly quang Bồ Tát dục lai phóng quang 。 佛問於文殊。文殊初入第一義。答云。世尊。如是光明。 Phật vấn ư Văn Thù 。Văn Thù sơ nhập đệ nhất nghĩa 。đáp vân 。Thế Tôn 。như thị quang minh 。 名為智慧。智慧者。即常住之法。常住之法。 danh vi trí tuệ 。trí tuệ giả 。tức thường trụ chi Pháp 。thường trụ chi Pháp 。 無有因緣。云何佛問。何因緣故有是光明。 vô hữu nhân duyên 。vân hà Phật vấn 。hà nhân duyên cố hữu thị quang minh 。 廣說無因緣竟。末後云。世尊。亦有因緣。因滅無明。 quảng thuyết vô nhân duyên cánh 。mạt hậu vân 。Thế Tôn 。diệc hữu nhân duyên 。nhân diệt vô minh 。 則得熾然阿耨多羅三藐三菩提燈。 tức đắc sí nhiên A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đăng 。 是知因教明宗。非無所以。從緣入道。終不唐捐。 thị tri nhân giáo minh tông 。phi vô sở dĩ 。tùng duyên nhập đạo 。chung bất đường quyên 。 方便之門。不可暫廢。又夫宗鏡中。纔說一字。 phương tiện chi môn 。bất khả tạm phế 。hựu phu tông kính trung 。tài thuyết nhất tự 。 便是談宗。更無前後。以說時有異。理且無差。 tiện thị đàm tông 。cánh vô tiền hậu 。dĩ thuyết thời hữu dị 。lý thả vô sái 。 如智度論云。先分別諸法。後說畢竟空。 như Trí độ luận vân 。tiên phân biệt chư Pháp 。hậu thuyết tất cánh không 。 然但說之前後。法乃同時。文不頓書。空非漸次。 問。 nhiên đãn thuyết chi tiền hậu 。Pháp nãi đồng thời 。văn bất đốn thư 。không phi tiệm thứ 。 vấn 。 但云方便。說則無妨。若約正宗。有言傷旨。 答。 đãn vân phương tiện 。thuyết tức vô phương 。nhược/nhã ước chánh tông 。hữu ngôn thương chỉ 。 đáp 。 我此圓宗。情解不及。豈同執方便教人。 ngã thử viên tông 。Tình giải bất cập 。khởi đồng chấp phương tiện giáo nhân 。 空有不融通。體用兩分。理事成隔。說常住。 không hữu bất dung thông 。thể dụng lượng (lưỡng) phần 。lý sự thành cách 。thuyết thường trụ 。 則成常見。說無常。則歸斷滅。斥邊。則成邊執。存中。 tức thành thường kiến 。thuyết vô thường 。tức quy đoạn điệt 。xích biên 。tức thành biên chấp 。tồn trung 。 則著中理。今此圓融之旨。無礙之宗。說常。 tức trước/trứ trung lý 。kim thử viên dung chi chỉ 。vô ngại chi tông 。thuyết thường 。 則無常之常。說無常。則常之無常。言空。 tức vô thường chi thường 。thuyết vô thường 。tức thường chi vô thường 。ngôn không 。 則不空之空。言有。則幻有之有。談邊。則即中之邊。談中。 tức bất không chi không 。ngôn hữu 。tức huyễn hữu chi hữu 。đàm biên 。tức tức trung chi biên 。đàm trung 。 則不但之中。立理。則成事之理。立事。 tức bất đãn chi trung 。lập lý 。tức thành sự chi lý 。lập sự 。 則顯理之事。是以卷舒在我。隱顯同時。 tức hiển lý chi sự 。thị dĩ quyển thư tại ngã 。ẩn hiển đồng thời 。 說不乖於無說。無說不乖於說。寶藏論云。常空不有。 thuyết bất quai ư vô thuyết 。vô thuyết bất quai ư thuyết 。bảo tạng luận vân 。thường không bất hữu 。 常有不空。兩不相待。句句皆宗。 thường hữu bất không 。lượng (lưỡng) bất tướng đãi 。cú cú giai tông 。 是以聖人隨有說有。隨空道空。空不乖有。有不乖空。兩語無病。 thị dĩ Thánh nhân tùy hữu thuyết hữu 。tùy không đạo không 。không bất quai hữu 。hữu bất quai không 。lượng (lưỡng) ngữ vô bệnh 。 二義雙通。乃至說我。亦不乖無我。乃至無說。 nhị nghĩa song thông 。nãi chí thuyết ngã 。diệc bất quai vô ngã 。nãi chí vô thuyết 。 事亦不宗。何以故。不為言語所轉也。釋曰。 sự diệc bất tông 。hà dĩ cố 。bất vi/vì/vị ngôn ngữ sở chuyển dã 。thích viết 。 常空不有者。常空。則不因有而空。若因有而空。 thường không bất hữu giả 。thường không 。tức bất nhân hữu nhi không 。nhược/nhã nhân hữu nhi không 。 則成對待。以他為體。自無力故。不自在故。 tức thành đối đãi 。dĩ tha vi/vì/vị thể 。tự vô lực cố 。bất tự tại cố 。 不得稱常。常有不空者。亦不因空而有。 bất đắc xưng thường 。thường hữu bất không giả 。diệc bất nhân không nhi hữu 。 則一空一切空。一有一切有。以絕待故。 tức nhất không nhất thiết không 。nhất hữu nhất thiết hữu 。dĩ tuyệt đãi cố 。 乃得句句皆宗也。空有既爾。法法皆然。可謂宗無不通。 nãi đắc cú cú giai tông dã 。không hữu ký nhĩ 。pháp pháp giai nhiên 。khả vị tông vô bất thông 。 道無不現。云何簡法取塵。自生差別。 đạo vô bất hiện 。vân hà giản Pháp thủ trần 。tự sanh sái biệt 。 不為言語之所轉者。以知宗故。無一事而不隨實地。 bất vi/vì/vị ngôn ngữ chi sở chuyển giả 。dĩ tri tông cố 。vô nhất sự nhi bất tùy thật địa 。 無一法而不順無生。祖師云。承言須會宗。 vô nhất Pháp nhi bất thuận vô sanh 。tổ sư vân 。thừa ngôn tu hội tông 。 勿自立規矩。何者。若立規矩。則落限量。纔成限量。 vật tự lập quy củ 。hà giả 。nhược/nhã lập quy củ 。tức lạc hạn lượng 。tài thành hạn lượng 。 便違本宗。但隨言語之所轉也。 tiện vi bổn tông 。đãn tùy ngôn ngữ chi sở chuyển dã 。 所以一切眾生不知真實者。皆為言語之所覆。 sở dĩ nhất thiết chúng sanh bất tri chân thật giả 。giai vi/vì/vị ngôn ngữ chi sở phước 。 大寶積經云。音聲語言中。若得不隨轉。於義乃隨行。 đại bảo tích Kinh vân 。âm thanh ngữ ngôn trung 。nhược/nhã đắc bất tùy chuyển 。ư nghĩa nãi tùy hạnh/hành/hàng 。 是名求義者。何者名為義。應知祕密說。 thị danh cầu nghĩa giả 。hà giả danh vi nghĩa 。ứng tri bí mật thuyết 。 祕密說者。即宗鏡旨矣。唯佛智之所知。 bí mật thuyết giả 。tức tông kính chỉ hĩ 。duy Phật trí chi sở tri 。 非情見之能解。如勝天王般若經云。 phi tình kiến chi năng giải 。như thắng thiên vương Bát-nhã Kinh vân 。 爾時眾中有一菩薩摩訶薩。名須真胝。白勝天王言。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát 。danh tu chân chi 。bạch thắng Thiên Vương ngôn 。 如來為大王受記乎。勝天王答善思惟菩薩言。善男子。 Như Lai vi/vì/vị Đại Vương thọ kí hồ 。thắng Thiên Vương đáp thiện tư duy Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 我受記如夢相。又問。大王。如此受記。當得何法。 ngã thọ kí như mộng tướng 。hựu vấn 。Đại Vương 。như thử thọ kí 。đương đắc hà Pháp 。 答曰。善男子。佛授我記。竟無所得。又問。 đáp viết 。Thiện nam tử 。Phật thọ/thụ ngã kí 。cánh vô sở đắc 。hựu vấn 。 無所得者。為是何法。答曰。不得眾生壽者我人。 vô sở đắc giả 。vi/vì/vị thị hà Pháp 。đáp viết 。bất đắc chúng sanh thọ giả ngã nhân 。 養育。陰界入。悉無所得。若善不善。若染若淨。 dưỡng dục 。uẩn giới nhập 。tất vô sở đắc 。nhược/nhã thiện bất thiện 。nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh 。 若有漏。若無漏。若世間。若出世間。若有為。 nhược hữu lậu 。nhược/nhã vô lậu 。nhược/nhã thế gian 。nhược/nhã xuất thế gian 。nhược hữu vi/vì/vị 。 若無為。若生死。若涅槃。悉無所得。又問。 nhược/nhã vô vi/vì/vị 。nhược/nhã sanh tử 。nhược/nhã Niết-Bàn 。tất vô sở đắc 。hựu vấn 。 若無所得用受記為。答曰。善男子。無所得故。 nhược/nhã vô sở đắc dụng thọ kí vi/vì/vị 。đáp viết 。Thiện nam tử 。vô sở đắc cố 。 則得授記。又問。若如大王所說義者。則有二智。 tức đắc thọ kí 。hựu vấn 。nhược như Đại Vương sở thuyết nghĩa giả 。tức hữu nhị trí 。 一無所得。二得授記。答曰。若有二者。則無授記。 nhất vô sở đắc 。nhị đắc thọ kí 。đáp viết 。nhược hữu nhị giả 。tức vô thọ kí 。 何以故。佛智無二。諸佛世尊。以不二智。 hà dĩ cố 。Phật trí vô nhị 。chư Phật Thế tôn 。dĩ bất nhị trí 。 授菩薩記。又問。若智不二。云何而有授記得記。 thọ/thụ Bồ Tát kí 。hựu vấn 。nhược/nhã trí bất nhị 。vân hà nhi hữu thọ kí đắc kí 。 答曰。得記授記。其際不二。又問。不二際者。 đáp viết 。đắc kí thọ kí 。kỳ tế bất nhị 。hựu vấn 。bất nhị tế giả 。 云何有記。答曰。通達不二際即是授記。 vân hà hữu kí 。đáp viết 。thông đạt bất nhị tế tức thị thọ kí 。 又問。大王。住何際中而得授記。 hựu vấn 。Đại Vương 。trụ/trú hà tế trung nhi đắc thọ kí 。 答曰。住我際得授記。住眾生際。 đáp viết 。trụ/trú ngã tế đắc thọ kí 。trụ/trú chúng sanh tế 。 壽命際人際得授記。又問。我際當於何求。答曰。 thọ mạng tế nhân tế đắc thọ kí 。hựu vấn 。ngã tế đương ư hà cầu 。đáp viết 。 當於如來解脫際求。又問。如來解脫際。復於何求。答曰。 đương ư Như Lai giải thoát tế cầu 。hựu vấn 。Như Lai giải thoát tế 。phục ư hà cầu 。đáp viết 。 當於無明有愛際求。又問。無明有愛。 đương ư vô minh hữu ái tế cầu 。hựu vấn 。vô minh hữu ái 。 當於何求。答曰。當於畢竟不生際求。又問。 đương ư hà cầu 。đáp viết 。đương ư tất cánh bất sanh tế cầu 。hựu vấn 。 畢竟不生際。當於何求。答曰。當於無知際求。又問。 tất cánh bất sanh tế 。đương ư hà cầu 。đáp viết 。đương ư vô tri tế cầu 。hựu vấn 。 無知者。為無所知。云何於此際求。答曰。 vô tri giả 。vi/vì/vị vô sở tri 。vân hà ư thử tế cầu 。đáp viết 。 若有所知求不可得。以無知故。於此際求。又問。 nhược hữu sở tri cầu bất khả đắc 。dĩ vô tri cố 。ư thử tế cầu 。hựu vấn 。 此際無言。云何可求。答曰。以言語斷。是故可求。又問。 thử tế vô ngôn 。vân hà khả cầu 。đáp viết 。dĩ ngôn ngữ đoạn 。thị cố khả cầu 。hựu vấn 。 云何言語斷。答曰。諸法依義不依語。又問。 vân hà ngôn ngữ đoạn 。đáp viết 。chư Pháp y nghĩa bất y ngữ 。hựu vấn 。 云何依義。答曰。不見義相。又問。云何不見。 vân hà y nghĩa 。đáp viết 。bất kiến nghĩa tướng 。hựu vấn 。vân hà bất kiến 。 答曰。不生分別義是可依。我為能依。無此二事。 đáp viết 。bất sanh phân biệt nghĩa thị khả y 。ngã vi/vì/vị năng y 。vô thử nhị sự 。 故名通達。又問。若不見義。此何所求。答曰。 cố danh thông đạt 。hựu vấn 。nhược/nhã bất kiến nghĩa 。thử hà sở cầu 。đáp viết 。 不見不取。故名為求。又問。若法可求即是有求。 bất kiến bất thủ 。cố danh vi cầu 。hựu vấn 。nhược/nhã Pháp khả cầu tức thị hữu cầu 。 答曰。不爾。夫求法者。是無所求。何以故。 đáp viết 。bất nhĩ 。phu cầu Pháp giả 。thị vô sở cầu 。hà dĩ cố 。 若是可求則為非法。又問。何者是法。答曰。 nhược/nhã thị khả cầu tức vi/vì/vị phi pháp 。hựu vấn 。hà giả thị pháp 。đáp viết 。 法無文字。亦離言語。又問。離文言中。何者是法。答曰。 Pháp vô văn tự 。diệc ly ngôn ngữ 。hựu vấn 。ly văn ngôn trung 。hà giả thị pháp 。đáp viết 。 文言性離。心行處滅。是名為法。一切諸法。 văn ngôn tánh ly 。tâm hành xứ/xử diệt 。thị danh vi/vì/vị Pháp 。nhất thiết chư pháp 。 皆不可說。其不可說。亦不可說。善男子。若有所說。 giai bất khả thuyết 。kỳ bất khả thuyết 。diệc bất khả thuyết 。Thiện nam tử 。nhược hữu sở thuyết 。 即是虛妄。中無實法。又問。諸佛菩薩。 tức thị hư vọng 。trung vô thật Pháp 。hựu vấn 。chư Phật Bồ-tát 。 常有言說。皆虛妄乎。答曰。諸佛菩薩。從始至終。 thường hữu ngôn thuyết 。giai hư vọng hồ 。đáp viết 。chư Phật Bồ-tát 。tùng thủy chí chung 。 不說一字。云何虛妄。又問。若有所說。云何過咎。 bất thuyết nhất tự 。vân hà hư vọng 。hựu vấn 。nhược hữu sở thuyết 。vân hà quá cữu 。 答曰。謂言語過。又問。言語何咎。答曰。 đáp viết 。vị ngôn ngữ quá/qua 。hựu vấn 。ngôn ngữ hà cữu 。đáp viết 。 謂思量過。又問。何法無咎。答曰。無說有說。 vị tư lượng quá/qua 。hựu vấn 。hà Pháp vô cữu 。đáp viết 。vô thuyết hữu thuyết 。 不見二相。是即無咎。又問。過何為本。答曰。 bất kiến nhị tướng 。thị tức vô cữu 。hựu vấn 。quá/qua hà vi/vì/vị bổn 。đáp viết 。 能執為本。又問。執何為本。答曰。著心為本。又問。 năng chấp vi/vì/vị bổn 。hựu vấn 。chấp hà vi/vì/vị bổn 。đáp viết 。trước tâm vi/vì/vị bổn 。hựu vấn 。 著何為本。答曰。虛妄分別。又問。虛妄分別。 trước/trứ hà vi/vì/vị bổn 。đáp viết 。hư vọng phân biệt 。hựu vấn 。hư vọng phân biệt 。 以何為本。答曰。攀緣為本。又問。何所攀緣。答曰。 dĩ hà vi/vì/vị bổn 。đáp viết 。phàn duyên vi/vì/vị bổn 。hựu vấn 。hà sở phàn duyên 。đáp viết 。 緣色聲香味觸法。又問。云何不緣。答曰。 duyên sắc thanh hương vị xúc Pháp 。hựu vấn 。vân hà bất duyên 。đáp viết 。 若離愛取。則無所緣。以是義故。 nhược/nhã ly ái thủ 。tức vô sở duyên 。dĩ thị nghĩa cố 。 如來常說諸法平等。是以法平等故。說無差別。此方說法。 Như Lai thường thuyết chư pháp bình đẳng 。thị dĩ pháp bình đẳng cố 。thuyết vô sái biệt 。thử phương thuyết Pháp 。 十剎皆然。即一處遍一切處故。所以同證同宣。 thập sát giai nhiên 。tức nhất xứ/xử biến nhất thiết xứ cố 。sở dĩ đồng chứng đồng tuyên 。 互為主伴。如華嚴指歸問云。 hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。như hoa nghiêm chỉ quy vấn vân 。 如忉利天說十住時。既遍虛空。未知夜摩天等處。亦說十住不。 như Đao Lợi Thiên thuyết thập trụ thời 。ký biến hư không 。vị tri dạ ma thiên đẳng xứ/xử 。diệc thuyết thập trụ bất 。 設爾何失。二俱有過。若彼不說。則說處不遍。 thiết nhĩ hà thất 。nhị câu hữu quá 。nhược/nhã bỉ bất thuyết 。tức thuyết xứ/xử bất biến 。 若彼亦說。何故經中唯言。忉利說十住法門。 nhược/nhã bỉ diệc thuyết 。hà cố Kinh trung duy ngôn 。Đao Lợi thuyết thập trụ pháp môn 。 夜摩說十行等。答。此說十住。忉利天處。 Dạ-Ma thuyết thập hành đẳng 。đáp 。thử thuyết thập trụ 。Đao Lợi Thiên xứ/xử 。 盡遍十方一切塵道。是故夜摩等處。皆有忉利。 tận biến thập phương nhất thiết trần đạo 。thị cố Dạ-Ma đẳng xứ/xử 。giai hữu Đao Lợi 。 即於如此遍夜摩等忉利天處。說十住法。 tức ư như thử biến Dạ-Ma đẳng Đao Lợi Thiên xứ/xử 。thuyết thập trụ pháp 。 是故忉利無不普遍。仍非夜摩。 thị cố Đao Lợi vô bất phổ biến 。nhưng phi Dạ-Ma 。 夜摩等處說十行等。皆亦遍於忉利等處。仍非忉利。 Dạ-Ma đẳng xứ/xử thuyết thập hành đẳng 。giai diệc biến ư Đao Lợi đẳng xứ/xử 。nhưng phi Đao Lợi 。 當知餘位亦爾。若約十住與十行等。金位相攝。 đương tri dư vị diệc nhĩ 。nhược/nhã ước thập trụ dữ thập hành đẳng 。kim vị tướng nhiếp 。 即彼此互無。各遍法界。若約諸位相資。 tức bỉ thử hỗ vô 。các biến Pháp giới 。nhược/nhã ước chư vị tướng tư 。 即此彼互有。同遍法界。 又問。餘佛說處。與舍那說處。 tức thử bỉ hỗ hữu 。đồng biến Pháp giới 。 hựu vấn 。dư Phật thuyết xứ/xử 。dữ xá na thuyết xứ/xử 。 為相見不。設爾何失。二俱有過。謂若相見。 vi/vì/vị tướng kiến bất 。thiết nhĩ hà thất 。nhị câu hữu quá 。vị nhược/nhã tướng kiến 。 即乖相遍。若不相見。不成主伴。 答。互為主伴。 tức quai tướng biến 。nhược/nhã bất tướng kiến 。bất thành chủ bạn 。 đáp 。hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。 若性遍法界。彼此互無。故不相見。若相遍法界。 nhược/nhã tánh biến Pháp giới 。bỉ thử hỗ vô 。cố bất tướng kiến 。nhược/nhã tướng biến Pháp giới 。 此彼互有。故無不相見。如舍那為主。 thử bỉ hỗ hữu 。cố vô bất tướng kiến 。như xá na vi/vì/vị chủ 。 證處為伴。無有主而不具伴。是故舍那與證處。 chứng xứ/xử vi/vì/vị bạn 。vô hữu chủ nhi bất cụ bạn 。thị cố xá na dữ chứng xứ/xử 。 同遍法界。謂於東方證法來處。彼有舍那。 đồng biến Pháp giới 。vị ư Đông phương chứng Pháp lai xứ/xử 。bỉ hữu xá na 。 還有東方而來作證。一一遠近。皆同遍法界。 hoàn hữu Đông phương nhi lai tác chứng 。nhất nhất viễn cận 。giai đồng biến Pháp giới 。 一切塵道。無障無礙。思之可見。 問。既稱觀心自悟。 nhất thiết trần đạo 。Vô chướng vô ngại 。tư chi khả kiến 。 vấn 。ký xưng quán tâm tự ngộ 。 不假外緣。云何廣讚佛恩。稱揚經教。 答。 bất giả ngoại duyên 。vân hà quảng tán Phật ân 。xưng dương Kinh giáo 。 đáp 。 若不因教所指。何由得識自心。設不因教。發明。 nhược/nhã bất nhân giáo sở chỉ 。hà do đắc thức tự tâm 。thiết ất nhân giáo 。phát minh 。 亦須憑教印可。若不然者。皆成自然外道。 diệc tu bằng giáo ấn khả 。nhược/nhã bất nhiên giả 。giai thành tự nhiên ngoại đạo 。 闇證禪師。直饒生而知之。亦是多生聞經熏種。 ám chứng Thiền sư 。trực nhiêu sanh nhi tri chi 。diệc thị đa sanh văn Kinh huân chủng 。 或乃諸聖本願冥加。所以台教云。 hoặc nãi chư Thánh Bổn Nguyện minh gia 。sở dĩ đài giáo vân 。 夫一向無生觀人。但信心益。不信外佛威加益。 phu nhất hướng vô sanh quán nhân 。đãn tín tâm ích 。bất tín ngoại Phật uy gia ích 。 此墮自性癡。又一向信外佛加。不內心求益。 thử đọa tự tánh si 。hựu nhất hướng tín ngoại Phật gia 。bất nội tâm cầu ích 。 此墮他性癡。共癡。無因癡。亦可解。自性癡人。 thử đọa tha tánh si 。cọng si 。vô nhân si 。diệc khả giải 。tự tánh si nhân 。 眼見世間牽重不前者。傍力助進。云何不信。 nhãn kiến thế gian khiên trọng bất tiền giả 。bàng lực trợ tiến/tấn 。vân hà bất tín 。 罪垢重者。佛威建立。令觀慧得益。 tội cấu trọng giả 。Phật uy kiến lập 。lệnh quán tuệ đắc ích 。 又汝從何處得是無生內觀。從師耶。從經耶。從自悟耶。 hựu nhữ tùng hà xứ/xử đắc thị vô sanh nội quán 。tùng sư da 。tùng Kinh da 。tùng tự ngộ da 。 師與經。即是汝之外緣。若自悟者。必被冥加。 sư dữ Kinh 。tức thị nhữ chi ngoại duyên 。nhược/nhã tự ngộ giả 。tất bị minh gia 。 汝不知恩。如樹木不識日月風雨等恩。經云。 nhữ bất tri ân 。như thụ/thọ mộc bất thức nhật nguyệt phong vũ đẳng ân 。Kinh vân 。 非內非外。而內而外。而內故。諸佛解脫。 phi nội phi ngoại 。nhi nội nhi ngoại 。nhi nội cố 。chư Phật giải thoát 。 於心行中求。而外故。諸佛護念。云何不信外益也。 ư tâm hành trung cầu 。nhi ngoại cố 。chư Phật hộ niệm 。vân hà bất tín ngoại ích dã 。 又若論至理。無佛無眾生。豈云感應。 hựu nhược/nhã luận chí lý 。vô Phật vô chúng sanh 。khởi vân cảm ứng 。 若於佛事門中。機應非一。若無眾生機。諸佛則不應。 nhược/nhã ư Phật sự môn trung 。ky ưng phi nhất 。nhược/nhã vô chúng sanh ky 。chư Phật tức bất ưng 。 豈可執自執他。論內論外。而生邊見耶。 khởi khả chấp tự chấp tha 。luận nội luận ngoại 。nhi sanh biên kiến da 。  如法華玄義問云。眾生機。聖人應。為一為異。  như Pháp hoa huyền nghĩa vấn vân 。chúng sanh ky 。Thánh nhân ưng 。vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 若一則非機應。若異。何相交關而論機應。 答。不一不異。 nhược/nhã nhất tức phi ky ưng 。nhược/nhã dị 。hà tướng giao quan nhi luận ky ưng 。 đáp 。bất nhất bất dị 。 現論則同如。是故不異。事論有機感。 hiện luận tức đồng như 。thị cố bất dị 。sự luận hữu ky cảm 。 是故不一。譬如父子天性相關。骨肉遺體。異則不可。 thị cố bất nhất 。thí như phụ tử Thiên tánh tướng quan 。cốt nhục di thể 。dị tức bất khả 。 若同者。父即子。子即父。同又不可。 nhược/nhã đồng giả 。phụ tức tử 。tử tức phụ 。đồng hựu bất khả 。 只不一不異。而論父子也。眾生理性。與佛不殊。 chỉ bất nhất bất dị 。nhi luận phụ tử dã 。chúng sanh lý tánh 。dữ Phật bất thù 。 是故不異。而眾生隱。如來顯。是故不一。不一不異。 thị cố bất dị 。nhi chúng sanh ẩn 。Như Lai hiển 。thị cố bất nhất 。bất nhất bất dị 。 而論機應也。又同是非事非理。故不異。 nhi luận ky ưng dã 。hựu đồng thị phi sự phi lý 。cố bất dị 。 眾生得事聖人得理。又聖人得事凡夫有理。故論異。 chúng sanh đắc sự Thánh nhân đắc lý 。hựu Thánh nhân đắc sự phàm phu hữu lý 。cố luận dị 。 問。為用法身應。用應身應。若應身。 vấn 。vi/vì/vị dụng Pháp thân ưng 。dụng ứng thân ưng 。nhược/nhã ứng thân 。 應身無本。何能應。若用法身應。應則非法。 答。 ứng thân vô bổn 。hà năng ưng 。nhược/nhã dụng Pháp thân ưng 。ưng tức phi pháp 。 đáp 。 至論諸法。非去來今。非應非不應。而能有應。 chí luận chư Pháp 。phi khứ lai kim 。phi ưng phi bất ưng 。nhi năng hữu ưng 。 亦可言法應。亦可言應應。法應則冥益。 diệc khả ngôn Pháp ưng 。diệc khả ngôn ưng ưng 。Pháp ưng tức minh ích 。 應應則顯益。分別冥顯有四義。如後說。明機應相者。 ưng ưng tức hiển ích 。phân biệt minh hiển hữu tứ nghĩa 。như hậu thuyết 。minh ky ưng tướng giả 。 約善惡明機相。約慈悲論應相。若善惡為機。 ước thiện ác minh ky tướng 。ước từ bi luận ưng tướng 。nhược/nhã thiện ác vi/vì/vị ky 。 為單。為共。解者不同。或言單惡為機。承經云。 vi/vì/vị đan 。vi/vì/vị cọng 。giải giả bất đồng 。hoặc ngôn đan ác vi/vì/vị ky 。thừa Kinh vân 。 我為斷一切眾生瘡疣重病。又云。如有七子。 ngã vi/vì/vị đoạn nhất thiết chúng sanh sang vưu trọng bệnh 。hựu vân 。như hữu thất tử 。 然於病者。心則偏重。如來亦爾。 nhiên ư bệnh giả 。tâm tức Thiên trọng 。Như Lai diệc nhĩ 。 於諸眾生非不平等。然於罪者。心則偏重。又云。 ư chư chúng sanh phi bất bình đẳng 。nhiên ư tội giả 。tâm tức Thiên trọng 。hựu vân 。 如來不為無為眾生而住於世。又無記是無明。終屬惡攝。 Như Lai bất vi/vì/vị vô vi/vì/vị chúng sanh nhi trụ/trú ư thế 。hựu vô kí thị vô minh 。chung chúc ác nhiếp 。 此即單以惡為機。或單以善為機。 thử tức đan dĩ ác vi/vì/vị ky 。hoặc đan dĩ thiện vi/vì/vị ky 。 承大涅槃經云。我觀眾生。不觀老少中年。貧富貴賤。 thừa đại Niết Bàn Kinh vân 。ngã quán chúng sanh 。bất quán lão thiểu trung niên 。bần phú quý tiện 。 善心者。即便慈念。此則單善為機。或云。 thiện tâm giả 。tức tiện từ niệm 。thử tức đan thiện vi/vì/vị ky 。hoặc vân 。 善惡不得獨為機。何者。如金剛後心即是佛。 thiện ác bất đắc độc vi/vì/vị ky 。hà giả 。như Kim cương hậu tâm tức thị Phật 。 眾善普會。善惡無過。此何得為機耶。雖云佛佛相念。 chúng thiện phổ hội 。thiện ác vô quá 。thử hà đắc vi/vì/vị ky da 。tuy vân Phật Phật tướng niệm 。 此是通語。而無拔無與。故知單善不得為機。 thử thị thông ngữ 。nhi vô bạt vô dữ 。cố tri đan thiện bất đắc vi/vì/vị ky 。 單惡不得為機者。如闡提極惡。不能感佛。 đan ác bất đắc vi/vì/vị ky giả 。như xiển đề cực ác 。bất năng cảm Phật 。 大涅槃經云。唯有一髮不能勝身。 đại Niết Bàn Kinh vân 。duy hữu nhất phát bất năng thắng thân 。 即是性得理善。此是通機。終不成感也。 tức thị tánh đắc lý thiện 。thử thị thông ky 。chung bất thành cảm dã 。 或取善惡相帶為機者。從闡提起改悔心。上至等覺。 hoặc thủ thiện ác tướng đái vi/vì/vị ky giả 。tùng xiển đề khởi cải hối tâm 。thượng chí đẳng giác 。 皆有善惡相帶。故得為機。是故約此善惡明其相也。 giai hữu thiện ác tướng đái 。cố đắc vi/vì/vị ky 。thị cố ước thử thiện ác minh kỳ tướng dã 。 次約慈以明應相者。或單以慈應。經云。 thứ ước từ dĩ minh ưng tướng giả 。hoặc đan dĩ từ ưng 。Kinh vân 。 慈善根力。象見師子。廣說如涅槃經。或單以悲為應。 từ thiện căn lực 。tượng kiến sư tử 。quảng thuyết như Niết Bàn Kinh 。hoặc đan dĩ bi vi/vì/vị ưng 。 如請觀音經云。或遊戲地獄。大悲代受苦。 như thỉnh Quán-Âm Kinh vân 。hoặc du hí địa ngục 。Đại bi Đại thọ khổ 。 或合用慈悲為應。何者。良以悲心熏於智慧。 hoặc hợp dụng từ bi vi/vì/vị ưng 。hà giả 。lương dĩ i tâm huân ư trí tuệ 。 能拔他苦。慈心熏於禪定。能與他樂。經云。 năng bạt tha khổ 。từ tâm huân ư Thiền định 。năng dữ tha lạc/nhạc 。Kinh vân 。 定慧力莊嚴。以此度眾生。論云。水銀和真金。 định tuệ lực trang nghiêm 。dĩ thử độ chúng sanh 。luận vân 。thủy ngân hòa chân kim 。 能塗諸色像。功德和法身。處處應現往。 năng đồ chư sắc tượng 。công đức hòa Pháp thân 。xứ xứ ưng hiện vãng 。 豈是水銀真金。單能度色像耶。當知慈悲和合論應也。 khởi thị thủy ngân chân kim 。đan năng độ sắc tượng da 。đương tri từ bi hòa hợp luận ưng dã 。 問。眾生善惡有三世。何世為機。 vấn 。chúng sanh thiện ác hữu tam thế 。hà thế vi/vì/vị ky 。 聖法亦有三世。何世為應。過去已謝。現在不住。 thánh pháp diệc hữu tam thế 。hà thế vi/vì/vị ưng 。quá khứ dĩ tạ 。hiện tại bất trụ 。 未來未至。悉不得為機。亦不得為應。云何論機應耶。 vị lai vị chí 。tất bất đắc vi/vì/vị ky 。diệc bất đắc vi/vì/vị ưng 。vân hà luận ky ưng da 。 答。若就至理窮覈。三世皆不可得。故無應。 đáp 。nhược/nhã tựu chí lý cùng hạch 。tam thế giai bất khả đắc 。cố vô ưng 。 故經言。非謂菩提有去來今。 cố Kinh ngôn 。phi vị Bồ-đề hữu khứ lai kim 。 但以世俗文字數故。說有三世。以四悉檀力。隨順眾生說。 đãn dĩ thế tục văn tự số cố 。thuyết hữu tam thế 。dĩ tứ tất đàn lực 。tùy thuận chúng sanh thuyết 。 或用過去善為機。故言我等宿福慶今得值世尊。 hoặc dụng quá khứ thiện vi/vì/vị ky 。cố ngôn ngã đẳng tú phước khánh kim đắc trị Thế Tôn 。 又如五方便人。過去集方便者。發真則易。 hựu như ngũ phương tiện nhân 。quá khứ tập phương tiện giả 。phát chân tức dịch 。 不集則難。是故以過去善為機。 bất tập tức nạn/nan 。thị cố dĩ quá khứ thiện vi/vì/vị ky 。 或可以現在善為機。故言即生此念時。佛於空中現。 hoặc khả dĩ hiện tại thiện vi/vì/vị ky 。cố ngôn tức sanh thử niệm thời 。Phật ư không trung hiện 。 或可以未來善為機。未生善法。為令生故。 hoặc khả dĩ vị lai thiện vi/vì/vị ky 。vị sanh thiện Pháp 。vi/vì/vị lệnh sanh cố 。 又如無漏無集因。而能感佛也。故智度論云。 hựu như vô lậu vô tập nhân 。nhi năng cảm Phật dã 。cố Trí độ luận vân 。 譬如蓮華在水。有已生。始生。未生者。若不得日光。 thí như liên hoa tại thủy 。hữu dĩ sanh 。thủy sanh 。vị sanh giả 。nhược/nhã bất đắc nhật quang 。 翳死不疑。三世善若不值佛。無由得成。惡亦如是。 ế tử bất nghi 。tam thế thiện nhược/nhã bất trị Phật 。vô do đắc thành 。ác diệc như thị 。 或以過去之罪。今悉懺悔。現造眾罪。 hoặc dĩ quá khứ chi tội 。kim tất sám hối 。hiện tạo chúng tội 。 今亦懺悔。未來之罪。斷相續心遮未來故。名之為救。 kim diệc sám hối 。vị lai chi tội 。đoạn tướng tục tâm già vị lai cố 。danh chi vi/vì/vị cứu 。 何者。過去造。惡障。現善不得起。為除此惡。 hà giả 。quá khứ tạo 。ác chướng 。hiện thiện bất đắc khởi 。vi/vì/vị trừ thử ác 。 是故請佛。又現在果。苦報逼迫眾生。而求救護。 thị cố thỉnh Phật 。hựu hiện tại quả 。khổ báo bức bách chúng sanh 。nhi cầu cứu hộ 。 又未來之惡。與時相值。遮令不起。 hựu vị lai chi ác 。dữ thời tướng trị 。già lệnh bất khởi 。 故通用三世惡為機。應亦如是。或用過去慈悲為應。 cố thông dụng tam thế ác vi/vì/vị ky 。ưng diệc như thị 。hoặc dụng quá khứ từ bi vi/vì/vị ưng 。 故云我本立誓願。欲令得此法。 cố vân ngã bổn lập thệ nguyện 。dục lệnh đắc thử pháp 。 或用現在慈悲為應者。一切天人阿脩羅。皆應至此。 hoặc dụng hiện tại từ bi vi/vì/vị ưng giả 。nhất thiết Thiên Nhân A-tu-la 。giai ưng chí thử 。 為聽法故。未度令度也。又用未來為應者。 vi/vì/vị thính pháp cố 。vị độ lệnh độ dã 。hựu dụng vị lai vi/vì/vị ưng giả 。 即是壽量中。未來世益物也。亦如安樂品中云。 tức thị thọ lượng trung 。vị lai thế ích vật dã 。diệc như an lạc phẩm trung vân 。 我得三菩提時。引之令得住是法中。若通論。 ngã đắc tam-Bồ-đề thời 。dẫn chi lệnh đắc trụ thị pháp trung 。nhược/nhã thông luận 。 三世善惡皆為機。別論。但取未來善惡為正機也。 tam thế thiện ác giai vi/vì/vị ky 。biệt luận 。đãn thủ vị lai thiện ác vi/vì/vị chánh ky dã 。 何者。過去已謝。現在已定。只為拔未來惡。 hà giả 。quá khứ dĩ tạ 。hiện tại dĩ định 。chỉ vi/vì/vị bạt vị lai ác 。 生未來善耳。 問。若未來為正機者。四懃意云何。 sanh vị lai thiện nhĩ 。 vấn 。nhược/nhã vị lai vi/vì/vị chánh ky giả 。tứ cần ý vân hà 。 答。此以屬通意。今更別答者。只為過去惡。 đáp 。thử dĩ chúc thông ý 。kim cánh biệt đáp giả 。chỉ vi/vì/vị quá khứ ác 。 遮未來善故。勤斷過去惡。 già vị lai thiện cố 。cần đoạn quá khứ ác 。 只為過去善不得增長。增長者。即未來善也。是故四正勤中。 chỉ vi/vì/vị quá khứ thiện bất đắc tăng trưởng 。tăng Trưởng-giả 。tức vị lai thiện dã 。thị cố tứ chánh cần trung 。 言雖過去。意實未來。 問。未來有善惡。佛云何照。 ngôn tuy quá khứ 。ý thật vị lai 。 vấn 。vị lai hữu thiện ác 。Phật vân hà chiếu 。 答。如來智鑒。能如是知。非下地知。仰信而已。 đáp 。Như Lai trí giám 。năng như thị tri 。phi hạ địa tri 。ngưỡng tín nhi dĩ 。 何可分別。 問。為是眾生自能感。由佛故感。 hà khả phân biệt 。 vấn 。vi/vì/vị thị chúng sanh tự năng cảm 。do Phật cố cảm 。 如來自能應。由眾生故應。 答。此應作四句。自。他。 Như Lai tự năng ưng 。do chúng sanh cố ưng 。 đáp 。thử ưng tác tứ cú 。tự 。tha 。 共。無因。破是性義悉不可。無此四句故。 cọng 。vô nhân 。phá thị tánh nghĩa tất bất khả 。vô thử tứ cú cố 。 則無性。無性故。但以世間名字。 tức Vô tánh 。Vô tánh cố 。đãn dĩ thế gian danh tự 。 四悉檀中而論感應能所等。無能應屬佛。若更番疊作諸語言。 tứ tất đàn trung nhi luận cảm ứng năng sở đẳng 。vô năng ưng chúc Phật 。nhược/nhã cánh phiên điệp tác chư ngữ ngôn 。 名字則亂。不可分別。雖作如此名字。是不住。 danh tự tức loạn 。bất khả phân biệt 。tuy tác như thử danh tự 。thị bất trụ 。 是字。無所有。故如夢幻。 問。既善惡俱為機者。 thị tự 。vô sở hữu 。cố như mộng huyễn 。 vấn 。ký thiện ác câu vi/vì/vị ky giả 。 誰無善惡。此皆應得益耶。 答。如世病者。近醫。 thùy vô thiện ác 。thử giai ưng đắc ích da 。 đáp 。như thế bệnh giả 。cận y 。 而有差不差。機亦如是。如有熟不熟。 nhi hữu sái bất sái 。ky diệc như thị 。như hữu thục bất thục 。 則應有遠有近。明機感不同者。但眾生根性百千。 tức ưng hữu viễn hữu cận 。minh ky cảm bất đồng giả 。đãn chúng sanh căn tánh bách thiên 。 諸佛巧應無量。隨其種種。得度不同。故經云。 chư Phật xảo ưng vô lượng 。tùy kỳ chủng chủng 。đắc độ bất đồng 。cố Kinh vân 。 名色各異。種類若干。如上中下。根莖葉等。 danh sắc các dị 。chủng loại nhược can 。như thượng trung hạ 。căn hành diệp đẳng 。 隨其種性。各得生長。即是機應不同意也。 tùy kỳ chủng tánh 。các đắc sanh trường/trưởng 。tức thị ky ưng bất đồng ý dã 。 今略言為四。一者冥應。二者冥機。三者顯機顯應。 kim lược ngôn vi/vì/vị tứ 。nhất giả minh ưng 。nhị giả minh ky 。tam giả hiển ky hiển ưng 。 四者顯機冥應。其相云何。若修三業。 tứ giả hiển ky minh ưng 。kỳ tướng vân hà 。nhược/nhã tu tam nghiệp 。 現在未運身口。藉往善力。此名為冥機也。 hiện tại vị vận thân khẩu 。tạ vãng thiện lực 。thử danh vi minh ky dã 。 雖不相見靈應。而密為法身所益。不見不聞。 tuy bất tướng kiến linh ưng 。nhi mật vi/vì/vị Pháp thân sở ích 。bất kiến bất văn 。 而覺而知。是為冥益也。二冥機顯益者。過去殖善。 nhi giác nhi tri 。thị vi/vì/vị minh ích dã 。nhị minh ky hiển ích giả 。quá khứ thực thiện 。 而冥機已成。便得值佛聞法。現前獲利。 nhi minh ky dĩ thành 。tiện đắc trị Phật văn Pháp 。hiện tiền hoạch lợi 。 是為顯益。如佛最初得度之人。現在何嘗修善。 thị vi/vì/vị hiển ích 。như Phật tối sơ đắc độ chi nhân 。hiện tại hà thường tu thiện 。 諸佛照其宿機。自往度之。即其義也。 chư Phật chiếu kỳ tú ky 。tự vãng độ chi 。tức kỳ nghĩa dã 。 三顯機顯應者。現在身口精勤不懈。而能感降。 tam hiển ky hiển ưng giả 。hiện tại thân khẩu tinh cần bất giải 。nhi năng cảm hàng 。 如須達長跪。佛往祇洹。月蓋曲躬。聖居門閫。 như tu đạt trường/trưởng quỵ 。Phật vãng kì hoàn 。nguyệt cái khúc cung 。Thánh cư môn khổn 。 如即行人道場禮懺。能感靈瑞。即是顯機顯應也。 như tức hạnh/hành/hàng nhân đạo tràng lễ sám 。năng cảm linh thụy 。tức thị hiển ky hiển ưng dã 。 四者顯機冥應者。如雖一世勤苦。現善濃積。 tứ giả hiển ky minh ưng giả 。như tuy nhất thế cần khổ 。hiện thiện nùng tích 。 而不顯感。冥有其利。此是顯機冥益。若解四意。 nhi bất hiển cảm 。minh hữu kỳ lợi 。thử thị hiển ky minh ích 。nhược/nhã giải tứ ý 。 一切低頭舉手。福不虛棄。終日無感。 nhất thiết đê đầu cử thủ 。phước bất hư khí 。chung nhật vô cảm 。 終日無悔。若見喜殺壽長。好施貧乏。不生邪見。 chung nhật vô hối 。nhược/nhã kiến hỉ sát thọ trường/trưởng 。hảo thí bần phạp 。bất sanh tà kiến 。 若不解此者。謂其徒功喪計。憂悔失理。釋論云。 nhược/nhã bất giải thử giả 。vị kỳ đồ công tang kế 。ưu hối thất lý 。thích luận vân 。 今我病苦皆過去。今生修福。報在當來。 kim ngã bệnh khổ giai quá khứ 。kim sanh tu phước 。báo tại đương lai 。 正念無僻。得此四意也。 chánh niệm vô tích 。đắc thử tứ ý dã 。 宗鏡錄卷第六十一 Tông Kính Lục quyển đệ lục thập nhất        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:43:15 2008 ============================================================